1: ひよこちゃん(大阪府) [FR] 2026/02/09(月) 06:57:45.30 ID:jyrWSW7S0 BE:827565401-2BP(1515)
sssp://img.5ch.net/ico/3-2.gif
ネイティブが気にするポイント
「Our Alliance and friendship with the United States of America」
ここだけやや冗長です。
ネイティブの感覚では
> Allianceの相手は自明にthe United States
> なので“with the United States of America” を繰り返す必要はないと感じます。
ネイティブ寄り修正案(最小変更)
Our Alliance and friendship are built on deep trust and close, strong cooperation.
または、より洗練させるなら:
Our Alliance and friendship are grounded in deep trust and close, strong cooperation.
https://twitter.com/takaichi_sanae/status/2020521950687420868
引用元: ・__高市、𝕏ポストはほぼネイティブ [827565401]
2: マーキュリー(庭) [US] 2026/02/09(月) 06:58:28.48 ID:tvfOETo00
( ̄ー+ ̄)ゞ♪ジークジオン
3: いきいき黄門様(和歌山県) [US] 2026/02/09(月) 07:05:02.69 ID:UEzQoOGE0
あらイヤンす
4: カツオ人間(東京都) [IT] 2026/02/09(月) 07:07:43.51 ID:LwdgF26R0
お前がそれを判断できるのと同じ箱を早苗も持ってるからな
5: アイスちゃん(ジパング) [CN] 2026/02/09(月) 07:11:09.59 ID:OU0CykU10
英語は冗長と言ったり曖昧と言ったりがめんどくさい
6: さいにち君(静岡県) [RU] 2026/02/09(月) 07:20:29.24 ID:s+vuFXgV0
翻訳アプリかね
7: ヒーおばあちゃん(ジパング) [CN] 2026/02/09(月) 07:29:29.82 ID:FOjfzafO0
ネガティブかと
from Tweeter BreakingNews-ツイッ速! https://tweetsoku.news/2026/02/09/168257/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=168257
via IFTTT

